Il Pitschen Prinzi

Linard Martinelli Reediziun d’ün classiker da la litteratura mundiala! I dà duos cudeschs chi vegnan adüna darcheu dumandats davo, perquai cha la glieud nu tils chatta in vallader. Dad üna vart es quai «Uorsin da la s-chella» - e hai, per ladin daja quel be illa versiun puter/sursilvana sco versiun dals idioms materns da l’autura e dal illustratur. Ma per «Il Pitschen Prinzi» vala finalmaing darcheu l’incuntrari!

«Ch’El fetscha il bain e disegna ün besch per mai!» Cun quista frasa cumainza l’amicizcha tanter ün pilot plachà per forza i’l desert ed il pi-tschen prinzi. L’istorgia fabulusa «Il Pitschen Prinzi», publichada avant 75 ons da l’autur frances Antoine de Saint-Exupéry (1900-1944), es dvantada ün success mundial. Ella es gnüda tradütta in plü co 270 linguas, uschea eir per rumantsch. Dal 1975 vaiva la chasa editura Desertina publichà «Il Prenci Pignet» illa traducziun sursilvana da Donat Cadruvi. Dus ons plü tard ha la Lia Rumantscha incumbenzà a Peder Cadotsch culla versiun surmirana «Igl Pitschen Prenci», ed dal 1979 ha ella edi la traducziun valladra «Il Pitschen Prinzi» da Not Vital e Jachen Curdin Arquint. Las versiuns idiomaticas sun fingià daspö ons exaustas e la versiun rumantsch grischuna dal 2005 nun ha neir güdà ad implir quella locca.

Tant plü s’allegra la Lia Rumantscha da pudair preschantar uossa la reediziun actualisada. A partir da subit es Il Pitschen Prinzi darcheu accessibel i’ls trais idioms surmiran, sursilvan e vallader. La reediziun valladra es gnüda chürada cun gronda premura da Jachen Curdin Arquint e Lucia Walther.

Pel temp d’Advent ha la libraria da la Lia Rumantscha darcheu ün’acziun speciala cun ün pitschen regalin. Chi chi cumpra dürant il temp d’Advent – schi be amo s-chars ün’eivna cur cha quist ALLEGRA cumpara – il gö auditiv La famiglia Babulin – Ingio es Honolulu? survain il cudesch d’amias ed amis da la famiglia Babulin lapro. Quist’acziun vala per postaziuns illa libraria da la Lia Rumantscha.

Der Kleine Prinz

Oft wurde nach der Vallader-Übersetzung von «Der kleine Prinz» gefragt. Der Klassiker des französischen Autors Antoine de Saint-Exupéry war lange Zeit nur noch in gut sortierten Antiquariaten erhältlich. Nun hat die Lia Rumantscha eine aktualisierte Neuauflage heraus-geben können. «Il Pitschen Prinzi » ist ab sofort wieder in den romanischen Idiomen Vallader, Surmiran und Sursilvan erhältlich.

La reediziun actualisada da «Il Pitschen Prinzi» daja per vallader, surmiran e sursilvan. Ella po gnir retratta sülla vendita online da la pagina-web www.liarumantscha.ch, per telefon 081 258 32 22 o in plüssas librarias da la regiun. L’acziun d’Advent da la famiglia Babulin daja be illa libraria a Cuoira, per telefon o sur pagina-web da la Lia Ruman-tscha.

Das könnte Sie auch interessieren